Здравствуйте, уважаемые читатели и люди, относящиеся к категории «а я че-то не понял, я вообще где?»

Что тут можно найти?


Додзинси:






Размещение всех материалов: свободное (за исключением тех, для которых указано иное - (с) Кеп), с указанием автора/переводчика.

Дополнительно: анонимка
для себя

посетите сайт с моими переводами — >

URL
Название: Nobody Knows “XXX” | Высокорейтинговая непросвещённость (из сборника "Recycle OK?!")
Автор: GUN-EN
Пейринг: Оикава Тору/Кагэяма Тобио
Рейтинг: R-18
Размер: 28 стр.
Перевод с английского
и редактирование:
Lkv
Анлейт: Umbry
Аннотация: «Почему от меня кошки бегут, а от Оикавы-сана – нет?» — вопрошает Кагэяма во время очередной их случайной встречи. Какое счастье, что бывший сэмпай так добр и милосерден, что готов обучить Кагэяму основам общения с четвероногими прямо сейчас. Правда, кошки у Оикавы отродясь не было, поэтому тренироваться придётся друг на друге. Пубертатный период ведь – самое время, чтобы учиться гладить кошек.
перейти на сайт


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
23  (100%)
Всего:   23

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Haikyuu!!, Кагэяма Тобио, Оикава Тору, NC-17

Естественно, стоило только мне поставить перед собой какие-то сроки, как я их незамедлительно нарушил. Итак, запоздавший на пару недель перевод кей-прожектовой додзинси.
Название: Kiss Me, Kill Me, Love Me!
Автор: OMEGA 2-D
Пейринг: Фусими Сарухико/Ята Мисаки
Рейтинг: R-18
Размер: 27 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
RAW-сканы: Brynne-Lagaao
Аннотация: короткая ПВП-история об отношениях Сарухико и Мисаки после гибели красного короля.
перейти на сайт


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
10  (100%)
Всего:   10

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, K-Project, Ята Мисаки, Фусими Сарухико, NC-17

Название: Aibou no Okazu Jijou ga Ki ni Naru | Кажется, с моим другом что-то не так
Автор: Zeroshiki
Пейринг: Кагэяма Тобио/Хината Сёё
Рейтинг: R-18
Размер: 28 стр.
Перевод с английского
и редактирование:
Lkv
Анлейт: BangAQUA
Аннотация: наблюдательный Сугавара замечает, что Кагэяма слишком много смотрит на Хинату. Попытка анализа данного заявления со стороны Кагэямы приводит к сеансу онанизма.
перейти на сайт


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
22  (100%)
Всего:   22

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Haikyuu!!, Кагэяма Тобио, Хината Сёё, Zeroshiki, NC-17

Название: Kimi no Hitomi wa Safaia no Houseki | Твои глаза как два сапфира
Автор: (Yu-cho) Pal
Пейринг: Мацуока Рин/Нанасэ Харука
Рейтинг: R-18
Размер: 49 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
Сканы: Saki Scans
Аннотация: АУ по эндингу 1-го сезона. Где-то в пустыне Хару видит метафоричный сон о том, как в детстве они с Рином обменялись своими драгоценными камнями. Сон в руку — очень скоро Хару встречается с Рином вновь.
перейти на сайт


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
18  (100%)
Всего:   18

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Мацуока Рин, Нанасэ Харука, (Yu-cho) Pal, NC-17

Название: Warudo Karazu | Все краски мира (досл.: Цвета мира)
Автор: Pinkch
Пейринг: Фусими Сарухико/Ята Мисаки
Рейтинг: R-18*
Размер: 21 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
RAW-сканы: Brynne-Lagaao
Аннотация: ПВП. Сарухико зовет Мисаки в школу – для того, чтобы поговорить. Там они и вправду говорят. Впрочем, недолго.
Примечания: додзя нарисована по отомэ-игре Gakuen K. (с)пасибо Sei Mikoto
перейти на сайт

*Если честно, по нашим меркам это скорее R: показана сцена секса, но орудия секса - нет) Однако у японцев только две рейтинговые категории - R-18 и всё остальное.
ПыСы: теперь примеры страниц, а также ссылки на скачивание и онлайн-читалку на сайте.

Вопрос: ?
1. Спасибо! 
12  (100%)
Всего:   12

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, K-Project, Ята Мисаки, Gakuen K, Фусими Сарухико, NC-17

19:06

Сайт

Одна моя подруга проявила инициативу, и – вуаля! – у меня теперь есть сайт, на котором собраны мои переводы. Там вы можете скачать всё, что я уже напереводил, ну и посмотреть, что я собираюсь перевести в ближайшем отдалённом будущем. На обновления сайта можно подписаться по е-мейлу. Также в системе wordpress.com можно зарегистрироваться и подписаться на блог через аккаунт.
Разумеется, сейчас новостная лента почти девственно пустая, но в будущем все переводы будут появляться в первую очередь там, потом здесь, и в довершении – на онлайн-читалках.

Сайт почти полностью создан модераторами 1 и 2, и на сообщения, отравленные через обратную форму, отвечают тоже они. Ну, а кривой дизайн моих рук. Эх...

Приглашаю вас погулять по сайту.





Для тех, кому не лень, скрины из категории «как должно выглядеть». читать дальше

Вне очереди влезли бейсболисты.

Название: Under The | Снизу
Автор: Kurosweets
Пейринг: Миюки Кадзуя/Савамура Эйдзюн
Рейтинг: R-18
Размер: 25 стр.
Перевод с английского
и редактирование:
Lkv
Аннотация: ПВП. Чтобы привлечь внимание Миюки, на третьем году обучения ставшего очень занятым капитаном бейсбольной команды, Савамура решается на радикальные меры.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать на adultmangа


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
44  (100%)
Всего:   44

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Ace of Diamond, Daiya no A, Миюки Кадзуя, Савамура Эйдзюн, NC-17

Название: Omae ni Kubittake | Got a Crush on You |Без ума от тебя
Автор: Serizawa Nae
Пейринг: Макисима Юскэ/Дзимпачи Тодо
Рейтинг: PG
Размер: 34 стр.
Перевод с английского
и редактирование:
Lkv
Анлейт: ouzoku-scans
Аннотация: увлечённый встречей с Макисимой, Дзимпачи забывает поставить на свой велосипед противоугонный трос.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать на readmangа


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
15  (100%)
Всего:   15

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Yowamushi Pedal, Дзимпачи Тодо, Макисима Юскэ, PG-13

По аналогии со сборным постом додзей. Опубликован, чтобы облегчить участь эпиграфа (в котором у меня с некоторых устройств тэг MORE настойчиво глючит). Подниматься не будет, ссылка в эпиграфе, всё как обычно.

Итак, здесь собраны все мои фанфики. Они рассортированы по фандомам, а внутри фандомов - как придется, так как сортировать еще и по рейтингу или в порядке хронологии мне оказалось лень. Скажу только, что сперва я писал по "Наруто" и "Инуяше", так что если ищете малограмотный подростковый бред (я начал загрязнять интернеты в пятнадцать), то поищите в указанных разделах. На самом деле это предупреждение, что кое-что следует читать с осторожностью) А если ищете чего посвежее, то просто посмотрите по тэгу фанфики.
— Метка на ФБ означает, что фик живет на фикбуке.
— Некоторые фики находятся в закрытых записях, которые: а) доступны для белого списка (можно написать мне в умыл и стать его частью), б) закрыты для всех (ничего не поделаешь).
— Фики по "Реборну" я снова открыл.

KATEKYO HITMAN REBORN!



FREE!



INUYASHA



NARUTO



ДРУГИЕ ФАНДОМЫ



Теперь, когда из-за работы переводы (особенно с японского) занимают у меня много времени, думаю, этот пост будет не лишним. Вопросы, если у вас такие есть, тоже можно задавать здесь. Более подробная информация по будущим переводам собрана на сайте.


Free! dj
Otona ni wa Naisho
Рейтинг: R-18
перевод с яп.
на очереди
Free! dj
Paradise Regained (2)
Рейтинг: ?
заморожен
Katekyo Hitman Reborn! dj
0927 (2-3)
Рейтинг: R-18
заморожен


Еще одна додзя, которую я категорически рекомендую. Во-первых, потому что в ней присутствует связный сюжет. И присутствует не только "для фона". Во-вторых - и это главное - сюжет и вписанные в него персонажи выглядят так, как будто все нарисованное в додзе имело место в каноне. Серьезно, можно представить, что все это правда, и столпы мироздания не рухнут.
Еще мне очень понравилась рисовка. Хотя она и не слишком детальная, Оикаву она сдает с потрохами.

Название: Shinzo o Tsuranuite | Пронзая сердце
Автор: Ousama no Guntai (Mamizo)
Пейринг: Кагэяма Тобио/Оикава Тору
Рейтинг: R-18 (NC-17)
Размер: 60 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
Сканирование: Umbry
Аннотация: у каждого свои скелеты в шкафу. Кагэяма врет товарищам, что никогда не видел в Оикаве наставника. Оикава врет себе, что никогда не видел в Кагэяме соперника.
Примеры страниц: 1, 2, 3
cкачать | читать на adultmangа


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
24  (100%)
Всего:   24

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Haikyuu!!, Кагэяма Тобио, Оикава Тору, NC-17

Название: Manatsu no Spice | Летние пряности
Автор: American Rock
Пейринг: Нанасэ Харука/Тачибана Макото
Рейтинг: R-18 (NC-17)
Размер: 22 стр.
Перевод с английского
и редактирование:
Lkv
Сканирование: sabapple; Англ.версия: ebil trio
Аннотация: АУ по мотивам 2-го эндинга. У Хару фетиш на запах пота Макото.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать на adultmangа


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
21  (100%)
Всего:   21

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Тачибана Макото, Нанасэ Харука, American Rock, NC-17

Пока я думал, что уже ничего не сотворю в фандомном мире, вышла вторая часть этой додзи. Ну, пришлось перевести, раз уж первую перевел. Заодно ознакомился с первой частью в англоварианте, ошибку исправил (каюсь), перезалил. Надеюсь, ко мне еще заходят почитатели Free! и перевод актуален. С грядущим 8 марта!

Название: Little Mermaid in Love | Любовь русалочки
Автор: (Dakuzoh) Mayanori
Пейринг: Нанасэ Харука/Мацуока Рин
Рейтинг: PG-13
Размер: 44+51 стр.
Перевод с японского (1), английского (2)
и редактирование:
Lkv
Сканирование (1 часть): Saki-Scans
Анлейт (2 часть): September Scanlation
Аннотация: АУ по мотивам сказки "Русалочка".
Примеры страниц: 1, 2
cкачать 1 часть, 2 часть | читать на readmangа


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
46  (100%)
Всего:   46

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Мацуока Рин, Нанасэ Харука, PG-13

Название: Wataru Seken wa Sousuke Bakari | Мир не без Соске
Автор: (Kangaroo Kick) Takagi Takumi
Пейринг: Мацуока Рин/Нанасэ Харука + Соске
Рейтинг: R
Размер: 36 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
Сканирование: ???
Аннотация: мир не без добрых людей. Один из таких, Ямазаки Соске, готов на что угодно, чтобы спасти своего лучшего друга от коварных рук юношеского порока в лице Нанасэ Харуки.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать на readmangа


Для любознательных. Название додзи – отсылка к японскому комедийному сериалу «Wataru Seken wa Oni Bakari», название которого, в свою очередь, является перевранной вариацией японской поговорки «Wataru seken ni oni wa nashi» (прибл. «среди людей нет зла»). Эта пословица имеет значение, сходное с нашим русским «мир не без добрых людей», ну а в названии сериала чисто для создания комедийного эффекта утверждается обратное. Поэтому я не стал долго мучиться и просто переделал нашу поговорку.

А вообще, перевод названий меня бесит.

Вопрос: ?
1. Спасибо! 
38  (100%)
Всего:   38

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Мацуока Рин, Нанасэ Харука, Ямазаки Соске, R

Привет. Сегодня вместо очередного перевода вас ждет внеочередной экскурс в жизнь переводчика комикса, потому что, как я к своему ужасу заметил накануне, у меня все еще нет ни одного пособия для начинающего переводчика и даже ни одного поста, где я бы в деталях описал процесса своего перевода, который нисколько бы не отличался от того же процесса у других.

Что ж, эту ситуацию надо исправлять.

Под катом девять стадий болезни, которая называется сканлейт и ничем хорошим, как правило, не кончается.



@темы: другое, познавательное

Первая из двух частей. Вторая уже вышла в продажу, но сканов у наших зарубежных единомышленников еще нет. И когда будут, сказать не могу. Но первая часть вышла очень интригующей, так что... подождем, правда?

Название: Paradise Regained |Возвращённый рай (1 часть)
Автор: RURU
Пейринг: Нанасэ Харука/Мацуока Рин
Рейтинг: PG
Размер: 30 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
Сканирование: Rubysp 720 Scans
Аннотация: ещё одна АУ по мотивам эндинга 1-го сезона. Харука очень любит воду, но в городе посреди пустыни, где воды едва хватает на ежедневные нужды, поплавать негде. Проблему Харуки неожиданно решает незнакомый мальчик, пришедший в город вместе с караваном торговцев.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать на readmanga


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
43  (100%)
Всего:   43

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Мацуока Рин, Нанасэ Харука, RURU, PG

Здесь собраны и рассортированы по фандомам все додзинси, которые я перевел и – в паре случаев – которые я редактировал и тайпил. Все пикчи кликабельны, при наведении курсора на обложку во всплывающей строке видно название и рейтинг комикса.
Для большинства фандомов предусмотрена возможность скачать все переводы архивом.

Метка 1+ ???
Метка х2 ???









Еще одна работа этого автора. Мне кажется, он немного повернут на естественных человеческих отправлениях и не только, потому что это уже вторая додзя, в которой спойлер.

Название: Haru no Pantsu | Трусы Хару
Автор: American Rock (Kotarou)
Пейринг: Нанасэ Харука/Макото Тачибана
Рейтинг: R-18 (NC-17)
Размер: 25 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
Сканирование: sabapple
Аннотация: Макото, испачкавшему на фестивале юкату, надо во что-нибудь переодеться…
Примеры страниц: 1, 2, 3
cкачать | читать на adultmanga


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
42  (100%)
Всего:   42

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Тачибана Макото, Нанасэ Харука, American Rock, NC-17

Хотя я безразличен к Макото и пейрингам с его участием, эту додзю мне пришлось перевести - по-другому из головы она никак не уходила. Может быть, потому что я согласен с проскальзывающей авторской идеей о том, что в отношениях с Хару Макото не столько альтруистичен, сколько эгоистичен. И так намного интереснее.

Название: Nijuugo-ji ni Naru Denwa| The Phone That Rings at 01:00 am| Телефон, который звонит в 25 часов
Автор: toyorutsuzuri
Пейринг: Макото Тачибана/Нанасэ Харука
Рейтинг: R
Размер: 18 стр.
Перевод с английского
и редактирование:
Lkv
Аннотация: у Хару есть секрет, которым он может поделиться только с Макото. У Макото есть секрет, которым он не станет делиться ни с кем.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать


Вопрос: ?
1. Спасибо! 
39  (100%)
Всего:   39

@темы: переводы, додзинси [doujinshi, Free!, Тачибана Макото, Нанасэ Харука, R

Мой первый перевод с японского, который я пытаюсь учить последние полгода. Он занял у меня почти пять дней, но, как ни странно, большую часть времени я убил на клин - вероятно потому, что в этот раз мне пришлось иметь дело с практически "свежими" сканами, а не с анлейтом. Зато теперь, поработав с первоисточником, я могу с уверенностью сказать... Да, Рин одновременно употребляет слова "писюн" и "физиологическая реакция". Да. Он очень разносторонний мальчик.

Название: Shii Shii Rin-chan | Pee, Rin-chan | Рин-тян хочет пи-пи
Автор: American Rock (Kotarou)
Пейринг: Нанасэ Харука/Мацуока Рин
Рейтинг: R-18 (NC-17)
Размер: 25 стр.
Перевод с японского
и редактирование:
Lkv
Сканирование: sabapple
Аннотация: До слез напугав Макото своими видеоиграми, Рин напрашивается к Хару на ночевку, в ходе которой выясняется, что и сам он – тот еще трус. Даже в туалет один пойти боится.
Предупреждения: кинк на мочеиспускание.
Примеры страниц: 1, 2
cкачать | читать

На Яндекс.Диске также можно скачать все мои переводы по "Free!"

Вопрос: ?
1. Спасибо! 
44  (100%)
Всего:   44

@темы: переводы, warning, додзинси [doujinshi, Free!, Мацуока Рин, Нанасэ Харука, American Rock, NC-17